PEQUENAS COISAS COMO ESTAS O que atrai tanto nas narrativas de Claire Keegan: literatura, cinema e tradução
A escrita é a maneira pela qual Claire Keegan acessa o mundo. Sua narrativa é caracterizada pela concisão, profundidade emocional, foco na humanidade e uma forte conexão com o lugar, o tempo e a memória. Curtas e impactantes, suas histórias são poderosas e capazes de deixar uma marca profunda em suas leitoras e leitores.
convidadas:
Adriana Lisboa (escritora e tradutora) Bárbara Bom Angelo (jornalista) Maria Rita Viana (tradutora e pesquisadora) mediação: Gabriela Gomes (criadora de conteúdo literário – Gabs, Leituras Fora de Eixo)
DIA 2 terça, 17 dezembro 2024, às 19h
A ESCRITA DE MULHERES EM VARIADOS GÊNEROS Escrever como manifesto, ofício e missão: Marguerite Duras, Alejandra Pizarnik & ‘nos.otras latino-americanas’
Significar o feminino e o feminismo por meio da construção dos personagens, da estruturação narrativa e recursos de linguagem. Mais do que isso, esta conversa busca compreender a mulher que Marguerite, Alejandra e outras escritoras latino-americanas foram e seguem sendo, e o que representam – em sua figura e sua obra. Percorreremos nuances de sua biobibliografia e narrativa cinematográfica, na tentativa de fazer conexões com experiências contemporâneas envolvendo as autoras-projeto publicadas pela Relicário.
convidadas:
Luciene Guimarães (especialista em Marguerite Duras e tradutora) Mariana Sanchez (tradutora) Paloma Vidal (tradutora e escritora) mediação: Angélica Cigoli (criadora de conteúdo literário – Sopro das Musas)
As convidadas
Adriana Lisboa Autora e tradutora, nasceu no Rio de Janeiro e vive nos Estados Unidos. Publicou, entre outros, os romances Sinfonia em branco (prêmio José Saramago), Azul corvo e Os grandes carnívoros. Pela Relicário, publicou Todo o tempo que existe (ensaio), Deriva e O vivo (poesia), bem como traduziu uma série de títulos, como o romance Pequenas coisas como estas, de Claire Keegan. Seus livros foram publicados em mais de vinte países.
Angélica Cigoli É graduada em Letras pela USP e criadora do perfil Sopro das Musas, além de colaborar para blogs especializados em literatura.
Bárbara Bom Angelo Jornalista, é editora do Jornal da Globo. Cursa mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, na USP, onde pesquisa a obra de Sally Rooney, com foco no retrato da juventude irlandesa nos anos seguintes à crise financeira de 2008.
Gabriela Gomes Tem formação em artes visuais, mas foi sua paixão pela literatura que a levou para a criação de conteúdo na internet. Desde 2018 fala sobre livros em suas redes sociais, como o perfil Gabs @ggabsggomes e realiza o desafio Leituras Fora de Eixo, que incentiva sua comunidade a ler mais diversidade.
Luciene Guimarães Doutora em Literatura e Artes da Cena e da Tela pela Université Laval (Canadá), com tese sobre a obra de Marguerite Duras. Pesquisou nos arquivos da escritora depositados no Institut Mémoires de L’édition Contemporaine, na França. Coordena a coleção dedicada à autora na Relicário e assina a tradução do livro Escrever.
Maria Rita Drumond Viana Professora, tradutora e pesquisadora de estudos irlandeses. É vice-presidente da International Yeats Society. Traduziu para a Relicário o livro Constelações, de Sinéad Gleeson, convidada da Flip 2023.
Mariana Sanchez Jornalista e tradutora, junto com Maíra Nassif é curadora e coordenadora da coleção Nos.Otras. Para a Relicário, traduziu livros de Mariana Enriquez, Sara Gallardo, Sylvia Molloy, Lina Meruane e Cinthia Rimsky.
Paloma Vidal Escritora, tradutora e professora de Teoria Literária na Unifesp, nasceu em Buenos Aires e vive em São Paulo. Publicou, entre outros, Algum lugar, Escrever de fora: viagem e experiência na narrativa argentina contemporânea, Mar azul, Wyoming e Menini, Estar entre: ensaios de literaturas em trânsito e Pré-história. Traduz autores como Adolfo Bioy Casares e Tamara Kamenszain. Para a Relicário, traduziu E por olhar tudo, nada via, de Margo Glantz (Coleção Nos.Otras) e a Prosa completa de Alejandra Pizarnik, este em parceria com Nina Rizzi.
LÍNGUA E POESIA por Patrícia Lavelle O poema se inscreve profundamente em sua língua. A densidade de relações que entrelaçam elementos formais, conteúdos semânticos e elementos temáticos enraízam o texto poético em sua “floresta linguística” – para retomar uma conhecida metáfora de Walter Benjamin em “A Tarefa do tradutor”. Assim, a poesia desafia a tradução …
O QUE IMPORTA? Convidada Paloma Vidal Paloma Vidal mostra os bastidores da tradução da mexicana Margo Glantz. Lançamento ao vivo no YouTube em 7 de maio terá presença da autora Por Michelle Strzoda Nesta sexta, dia 7 de maio, às 19h, haverá o lançamento de E por olhar tudo, nada via, da mexicana …
“A LINHA É PLURAL PORQUE SOMOS SINGULARES” Convidada Edith Derdyk A linha como organismo vivo. A partir de uma arqueologia da linguagem do desenho e da escrita, O corpo da linha: notações sobre desenho, novo livro da autora e artista Edith Derdyk nasce de uma investida crítica contra usos e noções cristalizadas, e desafia a …
A Relicário Edições e a autora Andréa Sirihal Werkema convidam para o lançamento do livro “As duas pontas da literatura: crítica e criação em Machado de Assis”. Dia 23 de novembro, às 11h, na Casa Relicário (Rua Machado, 155, casa 1 – bairro Floresta). Este livro reúne artigos diversos sobre Machado de Assis, juntando duas …
CIRCUITO RELICÁRIO 11 ANOS: Conversas, leituras e curiosidades sobre literatura,cinema e tradução de mulheres
DIA 1
segunda, 16 dezembro 2024, às 19h
PEQUENAS COISAS COMO ESTAS
O que atrai tanto nas narrativas de Claire Keegan: literatura, cinema e tradução
A escrita é a maneira pela qual Claire Keegan acessa o mundo. Sua narrativa é caracterizada pela concisão, profundidade emocional, foco na humanidade e uma forte conexão com o lugar, o tempo e a memória. Curtas e impactantes, suas histórias são poderosas e capazes de deixar uma marca profunda em suas leitoras e leitores.
convidadas:
Adriana Lisboa (escritora e tradutora)
Bárbara Bom Angelo (jornalista)
Maria Rita Viana (tradutora e pesquisadora)
mediação: Gabriela Gomes (criadora de conteúdo literário – Gabs, Leituras Fora de Eixo)
DIA 2
terça, 17 dezembro 2024, às 19h
A ESCRITA DE MULHERES EM VARIADOS GÊNEROS
Escrever como manifesto, ofício e missão: Marguerite Duras, Alejandra Pizarnik & ‘nos.otras latino-americanas’
Significar o feminino e o feminismo por meio da construção dos personagens, da estruturação narrativa e recursos de linguagem. Mais do que isso, esta conversa busca compreender a mulher que Marguerite, Alejandra e outras escritoras latino-americanas foram e seguem sendo, e o que representam – em sua figura e sua obra. Percorreremos nuances de sua biobibliografia e narrativa cinematográfica, na tentativa de fazer conexões com experiências contemporâneas envolvendo as autoras-projeto publicadas pela Relicário.
convidadas:
Luciene Guimarães (especialista em Marguerite Duras e tradutora)
Mariana Sanchez (tradutora)
Paloma Vidal (tradutora e escritora)
mediação: Angélica Cigoli (criadora de conteúdo literário – Sopro das Musas)
As convidadas
Adriana Lisboa
Autora e tradutora, nasceu no Rio de Janeiro e vive nos Estados Unidos. Publicou, entre outros, os romances Sinfonia em branco (prêmio José Saramago), Azul corvo e Os grandes carnívoros. Pela Relicário, publicou Todo o tempo que existe (ensaio), Deriva e O vivo (poesia), bem como traduziu uma série de títulos, como o romance Pequenas coisas como estas, de Claire Keegan. Seus livros foram publicados em mais de vinte países.
Angélica Cigoli
É graduada em Letras pela USP e criadora do perfil Sopro das Musas, além de colaborar para blogs especializados em literatura.
Bárbara Bom Angelo
Jornalista, é editora do Jornal da Globo. Cursa mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, na USP, onde pesquisa a obra de Sally Rooney, com foco no retrato da juventude irlandesa nos anos seguintes à crise financeira de 2008.
Gabriela Gomes
Tem formação em artes visuais, mas foi sua paixão pela literatura que a levou para a criação de conteúdo na internet. Desde 2018 fala sobre livros em suas redes sociais, como o perfil Gabs @ggabsggomes e realiza o desafio Leituras Fora de Eixo, que incentiva sua comunidade a ler mais diversidade.
Luciene Guimarães
Doutora em Literatura e Artes da Cena e da Tela pela Université Laval (Canadá), com tese sobre a obra de Marguerite Duras. Pesquisou nos arquivos da escritora depositados no Institut Mémoires de L’édition Contemporaine, na França. Coordena a coleção dedicada à autora na Relicário e assina a tradução do livro Escrever.
Maria Rita Drumond Viana
Professora, tradutora e pesquisadora de estudos irlandeses. É vice-presidente da International Yeats Society. Traduziu para a Relicário o livro Constelações, de Sinéad Gleeson, convidada da Flip 2023.
Mariana Sanchez
Jornalista e tradutora, junto com Maíra Nassif é curadora e coordenadora da coleção Nos.Otras. Para a Relicário, traduziu livros de Mariana Enriquez, Sara Gallardo, Sylvia Molloy, Lina Meruane e Cinthia Rimsky.
Paloma Vidal
Escritora, tradutora e professora de Teoria Literária na Unifesp, nasceu em Buenos Aires e vive em São Paulo. Publicou, entre outros, Algum lugar, Escrever de fora: viagem e experiência na narrativa argentina contemporânea, Mar azul, Wyoming e Menini, Estar entre: ensaios de literaturas em trânsito e Pré-história. Traduz autores como Adolfo Bioy Casares e Tamara Kamenszain. Para a Relicário, traduziu E por olhar tudo, nada via, de Margo Glantz (Coleção Nos.Otras) e a Prosa completa de Alejandra Pizarnik, este em parceria com Nina Rizzi.
Posts relacionados
COLUNA LIVRE
LÍNGUA E POESIA por Patrícia Lavelle O poema se inscreve profundamente em sua língua. A densidade de relações que entrelaçam elementos formais, conteúdos semânticos e elementos temáticos enraízam o texto poético em sua “floresta linguística” – para retomar uma conhecida metáfora de Walter Benjamin em “A Tarefa do tradutor”. Assim, a poesia desafia a tradução …
COLUNA LATINIDADES
O QUE IMPORTA? Convidada Paloma Vidal Paloma Vidal mostra os bastidores da tradução da mexicana Margo Glantz. Lançamento ao vivo no YouTube em 7 de maio terá presença da autora Por Michelle Strzoda Nesta sexta, dia 7 de maio, às 19h, haverá o lançamento de E por olhar tudo, nada via, da mexicana …
COLUNA GABINETE DE CURIOSIDADES
“A LINHA É PLURAL PORQUE SOMOS SINGULARES” Convidada Edith Derdyk A linha como organismo vivo. A partir de uma arqueologia da linguagem do desenho e da escrita, O corpo da linha: notações sobre desenho, novo livro da autora e artista Edith Derdyk nasce de uma investida crítica contra usos e noções cristalizadas, e desafia a …
Evento de lançamento de “As duas pontas da literatura: crítica e criação em Machado de Assis”, de Andréa Sirihal Werkema
A Relicário Edições e a autora Andréa Sirihal Werkema convidam para o lançamento do livro “As duas pontas da literatura: crítica e criação em Machado de Assis”. Dia 23 de novembro, às 11h, na Casa Relicário (Rua Machado, 155, casa 1 – bairro Floresta). Este livro reúne artigos diversos sobre Machado de Assis, juntando duas …